PREMIER SCHERZA, “BACIO TRADUTTRICE PERCHE’ L’HO TRATTATA MALE”
(AGI) - Colon (Panama), 30 giu. - Un piccolo ‘fuori programma’ scherzoso con la traduttrice. Il presidente del Consiglio, Silvio Berlusconi, durante la cerimonia per l’inaugurazione dei lavori di ampliamento del Canale di Panama, si concede alle battute e ad un divertente sketch con la traduttrice, ‘colpevole’ di commettere qualche imprecisione nel tradurre in spagnolo le parole del premier.
In abiti piu’ informali, Berlusconi scherza con la platea quando ricorda che a progettare le chiuse sono stati due italiani, “non io, sono vecchio ma non cosi’ vecchio…”. Poi corregge scherzosamente la traduttrice che sbaglia uno dei nomi dei due inventori. E ancora, quando dice che in America Latina ci sono tanti italiani da fare “quasi un’altra italia”, la traduttrice traduce il quasi con “piu’ dell’Italia” e Berlusconi pronto: “no, no, poi i giornali scrivono che Berlusconi ha fatto un errore, invece e’ un errore della ‘traduttora’”. E ancora, quando invita i tanti di origine italiana che vivono in America Latina e in America Centrale a venire nel nostro Paese, accorgendosi che la traduttrice non sta traducendo le sue parole, scherza: “la signora e’ andata alla toilette”. Per terminare con un segno di ‘riappacificazione’: “chiudo il mio intervento - scherza ancora Berlusconi - in modo un po’ particolare: do’ un bacio alla traduttrice perche’ l’ho trattata male”.
Terminata la cerimonia di inaugurazione dei lavori di ampliamento del Canale di Panama, Berlusconi indossa elmetto di protezione e giubbotto catarifrangente e, assieme agli altri Capi di Stato, va nei luoghi dove saranno realizzati i lavori delle nuove chiuse, non senza essersi concesso prima alle tante foto che gli vengono richieste. (AGI) Cli/Rm/Dib